Oggi lunedì 28 dicembre 2015
. .
——————————————————
Quis fuit horrendos primus qui protulit enses?
« מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהוָ֥ה רֹ֜עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃
בִּנְא֣וֹת דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻח֣וֹת יְנַהֲלֵֽנִי׃
נַפְשִׁ֥י יְשׁוֹבֵ֑ב יַֽנְחֵ֥נִי בְמַעְגְּלֵי־צֶ֗֜דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֽוֹ׃
גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֙ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֨ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֜מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃
תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֙י׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֜אשִׁ֗י כּוֹסִ֥י רְוָיָֽה׃
אַ֤ךְ׀ ט֤וֹב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֜הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃ »
——————————————————-
« Salmo. Di Davide.
Il Signore è il mio pastore: non manco di nulla; su pascoli erbosi mi fa riposare, ad acque tranquille mi conduce.
Mi rinfranca, mi guida per il giusto cammino, per amore del suo nome.
Se dovessi camminare in una valle oscura, non temerei alcun male, perché tu sei con me. Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno sicurezza.
Davanti a me tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici; cospargi di olio il mio capo. Il mio calice trabocca.
Felicità e grazia mi saranno compagne tutti i giorni della mia vita, e abiterò nella casa del Signore per lunghissimi anni. »
Tacciano le armi e gli uomini cantino la pace
di Raffaele Deidda
By sardegnasoprattutto/ 23 dicembre 2015/ Culture/
Merita di essere conosciuta la storia della tregua di Natale o di Khaki Chum dal colore delle divise dei soldati della Prima Guerra Mondiale. Conflitto che coinvolse, dal 28 luglio 1914 al 4 agosto 1918, 32 paesi. Nei 1400 giorni morirono più di 10milioni di militari e oltre 6 milioni di civili. Il Natale 1914 i soldati tedeschi, inglesi e francesi disobbedirono ai loro superiori e fraternizzarono lungo il fronte occidentale. Un racconto che sembra uscito dal libro Cuore, eppure vero. Un evento che i governi e i giornali dell’epoca cercarono di nascondere. Il nemico era cattivo, da abbattere per salvaguardare la patria minacciata.
Quella notte i soldati tedeschi decorarono la zona delle loro trincee nella regione di Ypres, in Belgio. Misero candele sugli alberi e intonarono canzoni natalizie. I britannici risposero dall’altro lato del fronte cantando in inglese. I tedeschi innalzarono le scritte “Buon Natale” e “Voi non sparate, noi non spariamo”. Migliaia di soldati uscirono dalle trincee, attraversarono la terra di nessuno cosparsa di cadaveri, si scambiarono cioccolata, tabacco e cordiale.
Ci fu l’abbraccio fra uomini che poco prima cercavano di uccidersi. Mangiarono e bevettero, giocarono a pallone, guardarono le fotografie dei familiari che ognuno custodiva gelosamente. Perché la vita ha un senso maggiore di fronte alla morte, la notte di Natale del 1914 i cannoni tacquero e gli uomini cantarono. La tregua consentì di seppellire i soldati caduti. Tedeschi, francesi e britannici credenti e non, cattolici e protestanti, lessero insieme il Salmo 23 della Bibbia.
I comandi militari, conosciuti i fatti, attivarono la Corte Marziale per i soldati accusati di alto tradimento. Cercarono di bloccare la diffusione della notizia, anche se il quotidiano inglese Daily Mirror pubblicò il primo gennaio 1916 l’articolo “Straordinario armistizio, inglesi e tedeschi si stringono la mano“. Il protrarsi della guerra fece scattare la disposizione dei Comandi Generali: simili avvenimenti non si sarebbero ripetuti e non ci sarebbero state interruzioni nei combattimenti. Nel Natale del 1915 vennero ordinate azioni di artiglieria pesante e rotazioni di soldati in diversi settori per impedire il movimento di fraternizzazione che se fosse continuato avrebbe posto fine alla guerra.
La Tregua di Natale è stata raccontata da diversi scrittori fra i quali Stanley Weintraub, che ha ricostruito gli eventi da testimonianze di prima mano. Nel suo libro “Silent Night” è riportato un messaggio inviato il 30 dicembre 1914 dai soldati tedeschi a quelli della trincea franco-britannica: “Ci dispiace molto informarvi che ci è stato assolutamente proibito di incontrarvi, però continuiamo a sentirvi nostri compagni. Se ci obbligassero a sparare lo faremo molto in alto. Vi inviamo in regalo delle sigarette e vi salutiamo con molta stima”.
Se è vero che la pace, a causa della sua fragilità, è più difficile a farsi della guerra, è doloroso pensare quale violenza sia stata operata in quegli uomini che avevano fraternizzato e che avrebbero dovuto nuovamente attaccarsi per uccidersi. Sensazioni sconvolgenti che sembrano risuonare nel brano musicale di Paul McCartney del 1983, Pipes of peace, ispirato alla “Tregua di natale” del 1914.
Sono tempi, gli attuali, in cui alla crudeltà della guerra tradizionale si è sostituita l’efferatezza di quella non convenzionale che Papa Francesco ha definito “la Terza Guerra Mondiale a pezzi” in cui i gesti di umanità non sembrano trovare spazio. Dove è difficile individuare gli aggressori e gli aggrediti e dove le vittime sono prevalentemente civili inermi, donne e bambini. E’ una guerra “liquida” con fronti mutevoli e con la presenza di devastanti azioni terroristiche. Non potrà esserci una tregua di Natale come nel 1914, perchè la guerra in atto è un coacervo di interessi economici, di guerre di religione e di etnie tra stati periferici, di guerre civili e di terrorismo.
Resta l’auspicio che gli uomini di buona volontà di tutto il mondo e di tutte le religioni si adoperino con ogni energia disponibile affinché cessino quanto prima i conflitti in atto, avendo come missione la costruzione di un futuro di pace, più umano. Dove le armi tacciano e gli uomini possano cantare.
———————–
Salmo 23
Il divino Pastore
Is 40:11; Ez 34:11-31; Gv 10:10-30; Ap 7:16-17
1 Salmo di Davide.
Il SIGNORE è il mio pastore: nulla mi manca.
2 Egli mi fa riposare in verdeggianti pascoli,
mi guida lungo le acque calme.
3 Egli mi ristora l’anima,
mi conduce per sentieri di giustizia,
per amore del suo nome.
4 Quand’anche camminassi nella valle dell’ombra della morte,
io non temerei alcun male,
perché tu sei con me;
il tuo bastone e la tua verga mi danno sicurezza.
5 Per me tu imbandisci la tavola,
sotto gli occhi dei miei nemici;
cospargi di olio il mio capo;
la mia coppa trabocca.
6 Certo, beni e bontà m’accompagneranno
tutti i giorni della mia vita;
e io abiterò nella casa del SIGNORE
per lunghi giorni.
————————
https://www.youtube.com/watch?v=J7ErrZ-ipoE
—————–
- Paul mccartney – pipes of peace (subtitulado al español).
——————————————————————————
ALBIO TIBULLO. Elegiae. L’amore per la pace (I, 10)
Quis fuit, horrendos primus qui protulit enses?
Quam ferus et vere ferreus ille fuit!
Tum caedes hominum generi, tum proelia nata,
Tum brevior dirae mortis aperta via est.
An nihil ille miser meruit, nos ad mala nostra
Vertimus, in saevas quod dedit ille feras?
Divitis hoc vitium est auri, nec bella fuerunt,
Faginus astabat cum scyphus ante dapes.
Non arces, non vallus erat, somnumque petebat
Securus varias dux gregis inter oves.
Tunc mihi vita foret, Valgi, nec tristia nossem
Arma nec audissem corde micante tubam.
Nunc ad bella trahor, et iam quis forsitan hostis
Haesura in nostro tela gerit latere.
Sed patrii servate Lares: aluistis et idem,
Cursarem vestros cum tener ante pedes.
Neu pudeat prisco vos esse e stipite factos:
Sic veteris sedes incoluistis avi.
Tunc melius tenuere fidem, cum paupere cultu
Stabat in exigua ligneus aede deus.
Hic placatus erat, seu quis libaverat uvam
Seu dederat sanctae spicea serta comae:
Atque aliquis voti compos liba ipse ferebat
Postque comes purum filia parva favum.
At nobis aerata, Lares, depellite tela,
Hostiaque e plena rustica porcus hara.
Hanc pura cum veste sequar myrtoque canistra
Vincta geram, myrto vinctus et ispe caput.
Sic placeam vobis: alius sit fortis in armis,
Sternat et adversos Marte favente duces,
Ut mihi potanti possit sua dicere facta
Miles et in mensa pingere castra mero.
Quis furor est atram bellis accersere Mortem?
Imminet et tacito clam venit illa pede.
Non seges est infra, non vinea culta, sed audax
Cerberus et Stygiae navita turpis aquae:
Illic peresisque genis ustoque capillo
Errat ad obscuros pallida turba lacus.
Quin potius laudandus hic est quem prole parata
Occupat in parva pigra senecta casa!
Ipse suas sectatur oves, at filius agnos,
Et calidam fesso comparat uxor aquam.
Sic ego sim, liceatque caput candescere canis
Temporis et prisci facta referre senem.
Interea Pax arva colat. Pax candida primum
Duxit araturos sub iuga curva boves:
Pax aluit vites et sucos condidit uvae,
Funderet ut nato testa paterna merum:
Pace bidens vomerque nitent, at tristia duri
Militis in tenebris occupat arma situs.
At nobis, Pax alma, veni spicamque teneto,
Profluat et promis candidus ante sinus.
Chi fu colui, che per primo inventò le terribili armi?
Quanto malvagio e feroce quello fu!
Allora nacquero le stragi a danno del genere umano, allora sorsero le guerre,
allora venne aperta una via più breve alla terribile morte.
Eppure quell’infelice non ebbe alcuna colpa, noi abbiamo volto a nostro danno quello,
che egli ci aveva dato contro le bestie feroci.
Questo è colpa del ricco oro, e non vi furono guerre
finché una tazza di legno di faggio era posta davanti ai banchetti.
Non vi erano fortezze, non bastioni,
e il pastore si addormentava senza preoccupazione tra pecore di vari colori.
Dolce sarebbe stata allora per me la vita, Valgio, e non avrei conosciuto
le funeste armi, né avrei udito la tromba con il cuore palpitante.
Ora sono trascinato a forza a combattere, e già forse qualche nemico
produce dei dardi destinati a configgersi nel mio corpo.
Ma patri Lari proteggetemi e salvatemi: voi stessi mi avete allevato,
quando ancora bambino correvo qua e là.
E non abbiate vergogna di essere fatti di antico legno:
così voi abitaste le sedi dell’antico avo.
Allora con più sincerità (gli uomini) mantenevano la parola data, quando con scarso ornamento
il dio stava in una modesta nicchietta.
Questo era soddisfatto, sia che qualcuno avesse fatto libagioni con uva
sia che qualcuno avesse offerto una corona di spighe alla santa chioma:
e colui che è padrone di qualcosa offriva delle focacce
dietro di lui come compagna la piccola figlia offriva un favo intatto.
Tenete lontano da noi, Lari, i dardi di bronzo
e avrete come rustica vittima una scrofa del mio porcile pieno.
Io stesso col capo cinto di mirto accompagni questa con una veste disadorna
e porti canestri ornati di mirto.
Così io possa piacere a voi: sia pure un altro valoroso nelle armi,
e atterri col favore di Marte i comandanti avversari,
in modo che mentre sto bevendo un soldato possa raccontarmi le sue imprese
e disegnare col vino gli accampamenti sulla mensa.
Che pazzia è mai quella di chiamare a sé con la guerra la nera morte?
La morte ci sta sopra e segretamente arriva con passo silenzioso.
Non campo coltivato v’è nel mondo sotterraneo, non vigna, ma l’audace
Cerbero e il turpe nocchiero delle acque dello Stige:
ivi una pallida turba con le gote dilaniate e i capelli arsi
erra presso le nere paludi.
In quanto è più da lodarsi colui che coglie la sua tarda vecchiaia
nella sua umile capanna in mezzo ai suoi figli!
Egli stesso conduce al pascolo le pecore, il figlio invece gli agnelli,
e la moglie prepara l’acqua calda al marito stanco.
Possa anch’io esser così e mi sia concesso veder sul capo divenir bianchi i miei capelli
e vecchio raccontare i fatti della giovinezza.
Frattanto la Pace coltivi i canti. La Pace ha insegnato
a condurre sotto i gioghi ricurvi i buoi per arare:
la Pace ha sostentato le viti e ripose il succo d’uva,
perché l’anfora di terracotta del padre versasse il vino puro:
durante la pace brillano il bidente e il vomere, la ruggine
ricopre le funeste armi dell’insensibile soldato nei nascondigli.
Orsù vieni a noi, benefica Pace, e terrai una spiga
Lascia un Commento