Torna Andrés Febrés. “Como uno que yo me sé”
Il nostro amico e collaboratore Emanuele Pes ci ha segnalato un articolo da lui scritto insieme con Gertrudis Payàs* – pubblicato il 13 giugno in Cile dalla prestigiosa rivista Historia (edita dalla Pontificia Universidad Católica de Chile) – sulla figura di Andrés Febrés, un gesuita linguista del ’700, tra America Latina e Sardegna. Emanuele definisce questo lavoro come “una prima approssimazione biografica sulla base dei documenti e delle opere conosciute fino a inizio 2019″. Ricordiamo che Emanuele Pes è professionalmente un “mercante” di libri antichi, tra i quali ogni tanto ne sceglie alcuni che riproduce fedelmente (e commercializza) in confezioni di grande pregio. In questo mestiere dimostra la sua competenza di storico che applica alle storie che scopre e che ama approfondire con attività di ricerca (e di divulgazione) in collaborazione con accademici di livello internazionale. Come ha fatto con la storia di Andrés Febrés, che qui riproponiamo. Per correlazione, non dimentichiamo che su suo impulso Nicolò Migheli, sociologo e scrittore, ha pubblicato di recente un romanzo storico proprio sulla vicenda del gesuita Andrés Febrés, il quale trascorse a Cagliari gli ultimi anni della sua vita con il falso nome di Bonifacio d’Olmi (La grammatica di Febrés, Arkadia Editore) . L’articolo in questione è disponibile nella sua versione integrale (in spagnolo castigliano) sul sito web della citata rivista Historia: http://ojs.uc.cl/index.php/rhis.
Di seguito pubblichiamo l’abstract in inglese e in spagnolo (resumen), riservandoci di tornare quanto prima sull’argomento.
[segue]
“Como uno que yo me sé”. Nuevos aportes a la biografía y obra de Andrés Febrés, S.J. (Manresa, 1732-Cagliari, 1790)
di Gertrudis Payàs* e Emanuele Pes**
———
* Doctora en Estudios de Traducción, Universidad de Ottawa, 2005. Departamento de Lenguas, Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades y Núcleo de Investigación en Estudios Interétnicos e Interculturales, Universidad Católica de Temuco. GIR Alfaqueque, Universidad de Salamanca. Correo electrónico: gpayas@uct.cl
** Bachiller en letras, investigador independiente, librero impresor (Cagliari, Cerdeña). Correo electrónico emanuele_pes@yahoo.it
Resumen
El jesuita Andrés Febrés (Manresa, 1732-Cagliari, 1790) compila y publica en Lima, dos años antes de la expulsión, su Arte de la lengua general del reino de Chile, principal compendio de materia gramatical, lexicográfica y de traducción misional del mapudungun del periodo colonial, que servirá de base para futuros estudios sobre la lengua de los mapuche. A la espera de que se elabore una biografía y biobibliografía completa de Andrés Febrés, en este trabajo intentamos recoger y sistematizar los datos dispersos que existen y presentar información y documentos, hasta ahora desconocidos, que esclarecen su identidad y su destino en el exilio. Proponemos algunas interpretaciones sobre su personalidad y el valor de sus aportes.
———————-
- Versione integrale scaricabile dal sito dell’Università Cattolica di Temuco (Cile).
———————-
HISTORIA No 53, vol. I, enero-junio 2020: 131-153 ISSN 00717-7194
Publicado jun 13, 2020
Gertrudis Payàs*
Emanuele Pes**
“Como uno que yo me sé”. Nuevos aportes a la biografía y obra de Andrés Febrés, S.J. (Manresa, 1732-Cagliari, 1790).
———–
Abstract
Two years before the decree of expulsion, the Jesuit Andrés Febrés (Manresa, 1732-Cagliari, 1790), published in Lima his Mapudungun compilation of grammar, lexicons and translations, entitled the Art of the General Language of the Chilean Kingdom (Arte de la lengua general del reino de Chile). It is considered to be the main publication for the language of the Mapuche during colonial times, that would serve as the basis for future.
Lascia un Commento